2007/02/25

寒假作業

射手座的隨性,當面對工作時常會吃虧…

我在大約半年前,就知道客戶在今年三月機器交機時,需要準備一份中文操作手冊。這是一部新的大型儀器,公司目前還尚未有中文版的手冊;通常,中文手冊都是請大陸分公司的客戶幫忙翻譯。

在去年拿到訂單時,得知要附中文手冊才能驗收,我曾向老闆提到需要一份中文手冊。之後,我就將這件事遺忘了!直到機器到達台灣,準備過完年後就要開始裝機,這個陳年往事又被我不小心想起來,就在除夕的前一天…

可想而知,當時的我可比熱鍋上的螞蟻還要緊張。只好採取打帶跑策略,在過年長假期間 (我可是還額外休假至3/1,打算來個瘋狂度假的說...),自立自強地翻譯;另一方面,以射手座冒險犯難精神,想賭一賭在過完年後,大陸分公司會送上一份大禮 - 印刷精美的中文手冊!

過年頭幾天,大肆享受極度歡愉的美食以及捨不得睡覺時光,完全就像一個小學生,將寒假作業忘得一乾二淨。到了初三,當大家還在初三睏到飽時,我走到關渡宮拜拜祈福,以前所未有的認真程度,向文昌帝君說明小女子的苦;當時就像考生臨時抱佛腳的心情,希望能頭過身就過。

回家焚香更衣之後,提前開工,來完成我的寒假作業。翻譯過程剛開始,沒有我想像中的順利,可能是因為文昌帝君跟英文不太熟,所以還無法發功迴向給我。翻譯的速度,如同叫一個三歲小孩看書寫字一般,有看沒有懂。念頭一轉,反正只是交差而已,應該沒有人會仔細讀內容,而我也沒打算以這篇翻譯去角逐普立茲獎,隨便就好。

咱各位親愛的鄉親ㄚ!說真的,亂翻也不是一件容易的事,這是需要靠經驗累積及泯滅良心才能達到的…事到如今,怎麼翻譯都有問題,兩難ㄚ!!姑娘我決定暫時跳脫這個低氣壓,起身去醫院探望,才剛產完第二個帶把的思蓓母子,其實是想去沾沾喜氣,順便轉個運,看看會不會比較好翻譯一點 (恭喜ㄛ!思蓓,人家是真的跟妳祝賀啦…!)。

第二天開始,回歸到認真翻譯的狀態,想不到漸入佳境,我與英文倆越混越熟,思緒如泉湧般的匯入到我的電腦中。時間一點一滴的過去,轉眼間,已經從白天翻譯到白天,沒錯,到凌晨四點!因為像我們這種”文字工作者”,當靈感來時最好不要輕易打斷。
直到今天截稿時,本姑娘仍然處在這水深火熱之中,欲知如何,請看下回分曉!

PS. 該說的應景話還是不能免俗,祝大家千萬別像我,可要豬事順利ㄚ…!!

13 則留言:

匿名 提到...

跟你提過的
我也是才經歷一次嘔心瀝血的翻譯
年前突然接到教授指示翻譯一篇健康成份相關文章
本想我可是學了日文好幾年也看了日劇上百部應是簡單才對
加上漢字很多想說了不起一兩天就夠了
結果第一張就讓我翻了超過6小時(共19張)
翻到想幹橋
日本人寫文章跟個性一樣囉說到不行
常常來個否定+否定+疑問
搞不清楚他要講什鬼
後來不知哪來的毅力老娘兩三天沒睡好沒命的翻
翻到過一半時居然越來越順
完成後自己居然爽到不行
那種爽度簡直..............
比性高潮還爽~~真的
希望看到此篇你已經有了高潮
哈哈哈~~~

匿名 提到...

對於性高潮
我不需要靠翻譯來達成

Angel 提到...

那你是靠什麼來達到性高潮?

目前還在水身火熱之中的Angel

匿名 提到...

我也想知道
手嗎??
欠我2500還來!!!!!!!!

匿名 提到...

雙手萬能呀!
更何況單手就夠了

Angel 提到...

欠我一萬還來!!!

Unknown 提到...

既然都提到我家的金豬寶寶了,
怎麼可以不來回應一下!
一定是我家的小豬幫你加持,
讓你翻譯的又快又準!

PS.怎麼大家的回應越看越離題!

匿名 提到...

我有欠2500
沒有欠10000吧

Angel 提到...

金豬寶寶應該知道漂亮阿姨對他不錯吧...!

Angel 提到...

沒欠我嗎?
要要看 反正搞不好就剛好要到ㄚ

匿名 提到...

快叫我一聲前輩吧
現在大家總算體會到翻譯書得來不易
像是差點難產好不容易生下來的寶貝了吧?

Angel 提到...

Kris,
那天聚餐沒來得及跟妳討論到這個話題
早知道就先問一下前輩妳的經驗ㄚ...
每次都覺得我們見面的時間不夠
很多話來不及聊

匿名 提到...

對啊 感覺時間不夠聊完所有想談的事情
都是我的錯 該保留整個半天給你的
哪天來高雄 一起去泡溫泉過個一夜好了
(好曖昧啊......呵呵)